RPGVX.net

  RPG-Maker VX => VX Allgemein => Thema gestartet von: Kyoshiro am November 11, 2008, 10:58:58

Titel: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 10:58:58
Das Thema englische Sprachausgabe wurde ja im Beitrag "Star Ocean -Till the End of Time" (http://rpgvx.de/forum.php?topic=2213.msg30808#new) angesprochen und da mir das Ganze auch schon eine Weile im Kopf rumgeistert, würde ich gerne mal wissen wie ihr dazu steht.

Meine genaue Vorstellung dazu wäre es, dass man sein Spiel in unterschiedlichen Sprachausgaben machen könnte um es auch in anderen Foren zu präsentieren. Ich hatte überlegt mein Spiel noch in Französisch (ich liebe Französisch X3) zu machen (ist ja nicht so lang das Spiel).
An sich könnte ich es auch in Englisch machen.
Wie steht ihr zu Spielen in unterschiedlichen Sprachausgaben?
Ich mag es Spiele in anderen Sprachen zu spielen, weil man sich dadruch verbessern kann und den Wortschatz vergrößert. Allein durch die englishce Sprachausgabe in Tales of Symphonia habe ich eine viel bessere Ausrducksform. Außerdem macht so das lernen, in meinen Augen, mehr Spaß, wenn man es so "erklärt" bekommt.
Klar gibt es manchmal Verständnisprobleme, aber am wichtigsten ist es ja, den Zusammenhang zu verstehen.

Würdet ihr gerne mal Spiele in einer anderen Sprache spielen?

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Redeemer am November 11, 2008, 11:03:06
Die Idee ist nicht schlecht hatte ich auch schonmal drüber überlegt aber dazu braucht man jemanden der Perfekt Englisch bzw
Französisch kann und auch die Außdauer hat das gesamte Game zu Übersetzen.

Ich denke mal die Texte im Spiel wär nicht das Problem aber wie willst du das
Startmenü bzw das Titelmenü in verschiedenen Sprachen machen.

Die TExte und Bilder könnte man ja per CE oder Bedingung machen aber das Titelmenü und Startmenü
gibts da wahrscheinlich probleme.
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: D.N.S am November 11, 2008, 11:06:57
Ne eigentlich nicht, man haut die Englische dings da rein.. :)
Hab jetzt vergessen wie das heisst...

Kyo deine Idee hast du von  mir Gestohlen, gibs zu... :D
hehe... spaß..

War auchs schon am überlegen ob ich jemanden frage der mein Spiel ins Englishe übersetzt, ich verstehe zwar alles auf Englisch aber
am Schreiben happerts..
Hab früher sogar ein paar Geschichten in Englisch gemacht wegen meiner EX aber das war einmal.. :D
Die meisten Filme schaue ich mir auch auf Englisch an, ist Authenthischer.. :)
Super Idee Kyo...




WS
     D.N.S
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 11:11:09
soooooo...

ich habe Skripte die das Menü mehrsprachig machen können. (also wenn man die Sprache ändert, ändert man auch das Menü)
zusätzlich mit interessanten Sprach funktionen

dazu noch solche dinge wie Sprachauswahl beim title Scene
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Redeemer am November 11, 2008, 11:15:05
@Hanmac
Ohne das man es selbst übersetzen muss?

In wieviel Sprachen willst du denn ein Spiel übersetzen? Ich glaub in Englisch reicht oder?
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 11:16:18
Genau das ist das Problem, das sich mir stellt. Dazu müsste ich einen Scripter finden, der mir ein solches Script erstellt.
Man würde dazu am Anfang des Spiels, gleich nach der Wahl "Neues Spiel", ein CallScript machen, welches ein Fenster öffnen bei der man dann di Sprache wählt. Man könnte auch im Startmenü unter "Spiel Laden" einen weiteren Punkt "Sprache" machen.
Jedenfalls würde dann, je nachdem welche Sprache man wähl ein anderer Schalter aktiviert werden ( Deutsch, Französisch, Englisch...) und im Scripteditor hätte man dann quasi sämtliche Vokabeln übersetzt. Vielleicht ersetzt man dafür das Script Vocab durch ein neues in dem man dann erste den deutschen Namen, dann den Französischen, den Englischen, definiert.
Etwa so:

# Shop Screen
  ShopBuy         = "Kaufen"; "Acheter"; "Buy"; "..."
  ShopSell        = "Verkaufen"; "Vender"; "Sell"; "..."
  ShopCancel      = "Gehen", "Partir"; "Leave"; "..."
  Possession      = "In Besitz:", "En Posssession"; "In Possesion"; "..."

Für die Items und Skills wäre es schwerer, aber nicht unmöglich. Ich habe ein Script gesehen (eines für Konterattacken) in denen etwas in den Notizen bei einem Skill definiert war.
Vll kann man das dort auch so machen, dass man bei den Skill, Items, Waffen und so in den Kommentar einen Code eingibt wo dann einmal die französische und einmal die englische Bezeichnung drin ist.

Ich würde mich auch darum kümmern alle Bezeichnungen ins Französische zu übersetzen. Vielleicht haben wir ja einen Scripter, der ein solches Script erstellen würde, ich fände es hammermäßig, denn dann würde man seine Spiele einfach viel mehr publik machen können.
Bei Fragen zum Französich kann sich jeder an mich wenden, ich spreche seit der Vorschule Französisch und habe es dementsprechen im Blut ;).
Man wäre das geil!!

Kyoshiro

EDIT: Hanmac, kannst du das vll hier ins Forum stellen? Wie genau funktioniert das?
Redeemer, ich würde es auf alle Fälle noch ins Französische übersetzen.
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: D.N.S am November 11, 2008, 11:19:48
Na wenn schon denn schon, mindestens in 74 Sprachen...

Hehe, ne spaß...

Standard halt würd oich sagen.
English, sollte drinn sein...
Nebenbei villeicht noch: Französisch, Spanisch oder Italiänisch...

KA, kommt ja auch drauf an wo mans noch präsentieren will... :)


@ Kyo: Danke ffür das Angebot.. :D


WS
     D.N.S
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Redeemer am November 11, 2008, 11:23:52
Spanisch, Italiänisch ??

Warum das denn? Wenn dann in Portugiesisch für die Leute aus dem Brasilianischen RPGVX Forum.
Oder Japanisch^^
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: D.N.S am November 11, 2008, 11:30:01
A so, sprechen die net Spanisch.. :D
hehe...

Ka, das sind irgendwie die 5 Sprachen der Welt:
Deutsch, Englsich, Spanisch, Italiänisch und Französisch....

Auserdem bei einigen Games kann man genau unter diesen Sprachen wählen...

Japanisch wäre auch Gut... :)


( ich bin dann mal Weg, bäh, Arbeit.... :( )

WS
     D.N.S
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 11:32:36
Ich beherrsche nur Deutsch, Französisch und Englisch, von daher würden meine Spiele auch nur in diesen drei Sprachen erhältlich sein.
Außerdem...gibt es eine italienische VX-Community? Also ich kenne keine, habe gerade endlich mal eine franz. Community gefunden, die ganz gut aussieht, mal sehen ob ich da bald mal mein Spiel publik mache^^.
Aber wenn es solch ein Sprachenskript gäbe....das würde alles revolutionieren...denke ich zumindest, also für mich wäre das ein gigantischer Sprung^^.

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Redeemer am November 11, 2008, 11:36:15
Mich wunderts nur das PC Spiele wie Command&Conquer es immer in einer US version in Englisch
Und ein deutsch version gibt endwickeln die echt zwiemal das Game warum machen die da nicht nen Optionsmenü zum ändern?

Optionsmenü.e*einfall^^
Mann könnte in nem RPG Maker Game doch auch ein Extra Optionsmenü machen wo man dann
jederzeit die Sprache ändern könnte. Oder etwas anderes.
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 11:44:06
die scripte übersetzen nicht.. sie stellen nur die verschiedenen Strings zur verfügung

zb:

L["menu_new_game"] = "new game", "neues Spiel"

da die meisten standard dafür nicht ausgelegt sind, mache ich neubauden der standard menüs (die natürlich noch mehr können)

PS: ich kann sogar wenn die sprache geändert wurde konstanten aktualisieren
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 11:48:36
Hört sich auf alle Fälle gut an, mein aktuelles Projekt und auch mein geplantes würde eine solche Sprachausgabe erhalten.
Das wäre nicht nur ein Zusatz, sondern der Höhepunkt der Macht xD.

Und dann sind wir einen Schritt näher die Welt an uns zu reißen MUAHAHAHA....das habe ich doch nicht laur gesagt, oder?
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 11:54:52
INFO: das derzeitige was ich mit sprache mach ist eine TEXT-basierte ausgabe..

Audiovisuell wird es noch nicht sein... es sei denn ich finde ein script was vorlesen kann xD



PS: die scripte sind noch alle im bau.. derzeit sind es ca 19 die alle zusammen arbeiten..
ich post mal eine demo..


PS:@Wichtig!: ich brauch einen der den XP hat damit ich testen kann ob die Scripte bei !beiden! laufen
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Redeemer am November 11, 2008, 12:17:46
@Hanmac
Also ich hab XP noch auf dem Rechner und der Funktioniert
wenn du mir erklärst was ich da machen soll mit dem Script würde ich mich gern als tester
anbieten.
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Jisatsu am November 11, 2008, 13:12:15
Also meiner Meinung nach an sich keine schlechte Idee, doch damit würde ich erst abwarten, was das Spiel hier für Kritik
bekommt. Bei nem schlechten Spiel lohnt es sich natürlich nicht auich andere Communitys damit zu 'quälen' XD, auch wenn
das bei Kyo wahrscheinlich nicht der Fall sein wird. ^^ Ich für meinen Teil werde die Spiele jedoch weiterhin in Deutsch spielen,
da versteh ich wenigstens alles ^^. Aber noch besser wärs mit synchronisierten Texten XDD... Müsste man nur ein paar Leute
zusammentrommeln.... ^^
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Keyru am November 11, 2008, 14:52:52
Meiner Ansicht nach für ein nationales Spiel unnötig, da etwa 95% der User das Spiel eh in Deutscher Sprache spielen werden/wollen.

Für MiniGames kann die Sprache Englisch sein, dort interessiert es mich auch wenig. Ist die Story allerdings schon ein wenig komplexer, sollte auch eine Deutsche Sprache verfügbar sein!

(Beispiel:
TimeSplitters 2 hatte eine eher mäßige Story und der Spielspaß stand im Vordergrund - Sprachausgabe Englisch, Untertitel Deutsch. Ich könnte das Spiel allerdings auch komplett in Englisch spielen :)

Timesplitters 3:Future Perfect hatte wiederum eine verbesserte Story mit Zwischensequenzen und langen Dialogen, deshalb war alles eingedeutscht, also keine Untertitel.)

Wenn du das Spiel allerdings international vorstellen willst, kann eine Sprachauswahl zu Beginn natürlich nicht schaden.
Was dir allerdings schaden kann ist der dadurch entstehende Aufwand, da Dialoge und evtl. auch Grafiken ja 2- bzw. mehrmals gemacht werden müssen - nervige Arbeit. Aber wem's Spaß macht ....
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 18:28:19
Also mein Teil 1 wird wohl "nur" hier erscheinen, Teil 2 wird größer, geiler....und dann werde ich auch mal in anderen Foren präsentieren.
Schließlich sollen alle wissen, dass wir aus Deutschland auch was drauf haben^^.

Ich spiele wie gesagt gerne Spiele anderer Sprachen und man sollte sowas ruhig mal ausprobieren, denn man lernt echt was.

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 19:09:58
soo.. ich denke bis zum we habe ich die scripte fertig..
dann kommen sie auf den Scriptserver ( http://itzamna.rmxp.de )
und dann sag ich euch hier bescheid
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 19:15:37
Und das kann man im XP und im VX nutzen?
Das wäre echt der Hammer, dann würde ich auch die grundlegenden Sachen ins Französische übersetzen, wenn Bedarf besteht^^.

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 11, 2008, 19:21:29
wär mir zu aufwendig alles zu übersetzen,
zumal bringt dir das script recht wenig wenn es nur menüs übersetzt
wie oben beschrieben müssteste schon alle texte doppelt schreiben
dazu brauchst nichma ein script, is nur ätzend alles zu schreiben
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 11, 2008, 19:25:46
Ich weiß, dass es viel ist, aber manche (so wie ich) würden sich die Mühe machen. Ich habe genug Leute, die das Spiel in Französisch spielen würden, selbst meine Geschwister und von daher ist es auch eine Herausforderung. Ich liebe Herausforderungen X3.
Ist klar, dass viele so etwas nicht machen und ich verstehe es, aber wenn das Spiel gut ankommt, warum sollte man es dann nicht auch anderssprachigen Makerern zur Verfügung stellen?

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 11, 2008, 19:29:30
weil das übersetzen einfach nur ätzend is^^
seh ich grad selbst, das ich mir eher überleg einfach alles in englisch zu lassen statt deutsch zumal mich englisch jetz auch nich stört
also sämtliche dialoge 2 oder 3 mal schreiben wär mir persönlich halt zuviel aufwand
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 19:40:11
derzeit werden mit den scripten nur menüs übersetzt
und die komplette database..

für dialoge denk ich mir mal bei gelegenheit was aus (ala Morrowind)
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Keyru am November 11, 2008, 20:57:30
Du kannst es ja so machen:

Du stellst es erst nur in einer Sprache vor und wenn das Projekt dann relativ gut ankommt, fängst du mit einer Übersetzung in einer anderen Sprache an.
Ich meine stell dir mal vor dein Projekt würde jetzt nicht besonders gut ankommen (nichts gegen dich, ich kenn dein Projekt ja noch nicht einmal ;) ) ... wäre es die Mühe dann wert gewesen, alle Dialoge gleich DREI Mal zu schreiben?

Von daher würd ich mir das ganze doch noch einmal überlegen.

Bei Kurzspielen ist das ganze etwas anderes, da der Aufwand da eifnach viel geringer ist als bei größeren Projekten.
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 11, 2008, 21:26:15
so.. die 2 scripte sind fertig..
die Script verwaltung auf neuster version..
und die datenbank übersetzung mit der VX datenbank als Beispiel in drei sprachen (ja, en, de)

beides müsste sowohl im XP alsauch im VX laufen

morgen lade ich sie hoch

PS: wollt ihr noch meine angepassten Title? (oder anderes was ich bau?)
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 12, 2008, 07:58:55
Was baust du denn noch für Scripte?^^

Ich werde mein Spiel erstmal komplett auf Deutsch machen und danach (nach dem Betatest, wenn alles gut ist) alles übersetzen, wie gesagt ich spreche Französisch fast wie eine Muttersprache :D .
Wirklich super Sache, Hanmac, werde heute Abend dann mal nachsehen.

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 18:03:51
sooo das erste zeug ist oben..

http://itzamna.rmxp.de/drupal/script/Programmierhilfen/APD-Abt-Plout%C3%B4n-Database.html << haupt modul
http://itzamna.rmxp.de/drupal/script/Programmierhilfen/Database-Language-Pack.html << Lang-Paket
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 12, 2008, 19:04:05
irre ich mich oder brauchst du wirklich knapp 2400 zeilen code dafür o_O
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 19:17:45
beim 2. ist ja die datenbank als beispiel mit dabei...

und die hat nunmal soviele einträge...


(gebraucht werden die nicht)
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 12, 2008, 19:44:29
du brauchst doch das ganze fremd modul garnich o_O
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 20:20:39
was für fremd modul meinst du?
das APD?
doch, denn ohne läuft das DLP nicht
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 12, 2008, 20:53:24
also ich hab grad ma was gestetet da brauch man das ganze dingen garnich o_O
nur ne modifzierte vocab und dann die sprach dateien

also lad ich quasi nur verschiedene vocab dateien
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 21:19:55
jain
denn das teil ändert natürlich auch die item namen
das kann die vocab allein nicht

auserdem kann das script auch mit dem XP arbeiten..
auch wenn das SDK drin ist
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 12, 2008, 21:44:31
würd ich persönlich jetz einfach ne rvdata laden wäre jetz einfacher denk ich o_O
wär nur vx only dann
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 21:56:19
okok.. ich geb zu.. so eine lang liste kann lang werden... (sagt ja auch der name :P )

in neueren versionen vom APD mach ich das so das man das in inis rein tun kann
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Onkel Hell am November 12, 2008, 22:00:47
posts auch lieber ma in script bereich, hier wirds nich wirklich gefunden denk ich ma
wenn man verschiedene rvdata´s liest kann man nur die sprache während des spiels nimmer ändern ,also einmal ein savegame mit englisch angefangen bleibts auch englisch weil er denk ich ma die database mit serialisiert
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 12, 2008, 22:06:45
jo.. einmal ausgelesen müste alle game objekte so bleiben

bei meinem script kannst du ständig die sprache ändern

PS: ich post es morgen mal im script bereich
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Sol Niger am November 12, 2008, 23:48:38
Also wenn mir Kyo helfen würde, würde ich auch mein Spiel auch übersetzen und wäre somit auch an dem Script interessiert :)
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Kyoshiro am November 13, 2008, 07:09:23
Kein Problem, Sol Niger. In welcher Sprache willst du denn machen?

Ich habe noch eine Frage zu dem Script, oder auch zwei.
Also ich brauche sowohl das große als auch das kleine Script um das Ganze zum Laufen zu bringen?

Und gehen nur drei Sprachen? Dann muss ich das Japanisch nämlich kicken und es durch Französisch ersetzen^^.

Kyoshiro
Titel: Re: Unterschiedliche Sprachausgaben
Beitrag von: Hanmac am November 13, 2008, 15:06:00
1. ja du brauchst beide da das APD nur die verwaltung ist

2. Sprachen kannst du so viele machen wie du willst.. und wenn es >265 sind xD
aber immer über den Befehl add_lang die sprache hinzufügen
SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal